"Вібер" або "Вайбер": до питання про вимові запозичень
Так як же правильно - "Вібер" або "Вайбер"? Будемо розбиратися.
Вчені-лінгвісти сміються, дивлячись на це безумство, адже сучасний наплив іноземних запозичень в українській - далеко не перший прецедент. У різні епохи багато мови були джерелами поповнення лексичного запасу наших предків: французька, німецька, англійська, навіть японський. А споконвічно російських слів у сучасному обороті залишилося досить скромну кількість. З цієї точки зору, питання про те, як правильно - "Вібер" або "Вайбер" - не є унікальним, адже норма вимови запозичених слів - одна з актуальних проблем сучасної лінгвістики.
До аргументів на користь "Вайбера" лінгвісти відносять наступні: В медичних інститутах студенти заучують латинські назви частин тіла, лікарських препаратів тощо Навіщо? Щоб навіть при слабкому володінні іноземною мовою легко зрозуміти іноземного колегу в бесіді на професійну тему. Так і з "Вайбером" - при такій вимові вас легко зрозуміють за межами батьківщини, адже одним з головних достоїнств цього додатка є те, що спілкуватися на будь-якій відстані можна безкоштовно. Щоб дізнатися норму вимови іноземного слова, сьогодні досить зробити кілька простих дій у браузері або спеціальному додатку - механічний голос вимовить його для вас. Тому єдиним поясненням незнання правильного мовного оформлення тільки що запозиченого іноземного слова може бути тільки лінь. Так або інакше, як вимовляти - "Вібер" або "Вайбер", вирішувати вам, адже словникової норми в українській мові поки не існує, а значить, в неграмотності вас ніхто аргументовано звинуватити не зможе.
Українська мова вже не зовсім українська?
Паніка з приводу сучасного стану української мови хвилями накочує і активно роздмухується різного роду ЗМІ. Діячі культури, мистецтва, освіти та інших областей гнівно висловлюються про молодь, яка забруднює "великий і могутній" іноземними слівцями і дивними абревіатурами. Політики з певною періодичністю виносять на розгляд законопроекти, в яких пропонують заборонити ті чи інші лексеми, замінивши їх споконвіку українськими словами.Вчені-лінгвісти сміються, дивлячись на це безумство, адже сучасний наплив іноземних запозичень в українській - далеко не перший прецедент. У різні епохи багато мови були джерелами поповнення лексичного запасу наших предків: французька, німецька, англійська, навіть японський. А споконвічно російських слів у сучасному обороті залишилося досить скромну кількість. З цієї точки зору, питання про те, як правильно - "Вібер" або "Вайбер" - не є унікальним, адже норма вимови запозичених слів - одна з актуальних проблем сучасної лінгвістики.
Звідки з'являються нові слова
Глобалізація та інтернет стирають кордони: нові віяння поширюються по світу з надзвуковою швидкістю, розробки, ледь зійшовши з верстата, впроваджуються і спрощують наше життя. І, звичайно, кожному явищу необхідно ім'я. Простіше нічого не вигадувати, а взяти вже готове, нехай і злегка чуже на перших порах російському вуху, іноземне слово. Ось і з'являються менеджери, ріелтери, маркетинг, месенджер і інші вібери або вайбери, які, до речі, процеси "міграції" можуть не тільки змінити звукову оболонку, але й втратити частину значення або, навпаки, увібрати в себе нові компоненти сенсу.Вимова запозичень
Що стосується виду і вимови запозичень, правил як таких не існує - мова, будучи саморегульованою системою, з часом адаптує неологізм під себе, а "зросійщений іноземець" потрапляє в словники як норми слововживання. Запозичення зазвичай транслітеруються, тобто для іноземних букв підбираються найближчими за звучанням російські знаки. Однак нерідко приймається в розрахунок не тільки зовнішній вигляд слова, але і його вимову. Це в російській мові слова в цілому як пишуться, так і чуються, а от правила читання англійською мовою - головний біль усіх його вивчають. Крім того, деякі змінили прописку лексеми обростають додатковими звуками і буквами, що пов'язано з умовною міфологізацією іноземних знаків. Наприклад, слово "бейдж" - український брат-близнюк англійського "badge" - отримав додаткову літеру "ї", відсутню в іноземному варіанті як на письмі, так і в мові (якщо точно транслітерувати вимова цього слова, вийде "бедж"). Вчені-лінгвісти пов'язують це з ілюзією, що існує в головах користувачів мови, що "ей-" більше звучить "по-англійськи". Часто при запозиченні зміщуються наголоси або ж закріплюється подвійна норма, наприклад, комплексні та комплексні числа або мАркетинг і маркЕтинг.Як же говорити: "Вібер" або "Вайбер"?
Норми вимови англійського слова viber в російській мові однозначно відповідає варіант "Вайбер". Справедливості заради, звичайно, варто відзначити, що, наприклад, в Шотландії та деяких інших англомовних регіонах люди кажуть "Вібер", але вони і сонце називають "сун" (англ. sun), що, звичайно, не є літературною нормою.До аргументів на користь "Вайбера" лінгвісти відносять наступні:
Схожі добрі поради по темі
Що таке ексцес? Види і значення в тлумачних словниках
Багато нових слів дізнаєшся зі спілкування з книгами. Збагачення словникового запасу - важлива мета всякого інтелектуального людини, яка хоче
Тамільська мова. Дравидийська сім'я мов
Тамільська мова є однією з мов дравідійської групи. Він широко поширений в південній Індії, є однією з офіційних у цій країні.
Мерчандайзинг або мерчендайзинг - як писати правильно? Використання іноземних слів у російській мові
Як правильно писати: "мерчандайзинг" або "мерчендайзинг"? Знайдемо відповідь на це питання. А також з'ясуємо, чи потрібні запозичені слова в
Значення слова "іригація". Що таке іригація?
Українська мова рясніє термінами, що прийшли з іноземних мов. Одним з них є слово «іригація». Що таке irrigatio? З латинської мови цей термін
Цар - це король чи ні? Походження слова
Енциклопедія української мови скупо описує в кілька рядків походження і значення поняття «цар». Це прикре упущення стає тим більш незрозумілою, адже
Навіщо потрібні розділові знаки в реченнях
Таким питанням задаються здебільшого учні, яким вивчення пунктуації далеко не завжди дається легко. Але якщо спробувати прочитати текст без