Мерчандайзинг або мерчендайзинг - як писати правильно? Використання іноземних слів у російській мові
Словниковий запас російської мови вже не перший рік активно поповнюється за рахунок запозичення іноземних слів. Кожен з нас щодня використовує вирази, що прийшли з англійської, німецької, італійської, французької. Сучасні словники тлумачать значення іноземних слів, що включають десятки тисяч позицій. Вживання запозичень викликає гарячі суперечки з різних питань. Як писати правильно і як вимовляти іншомовні слова? Доречно їх використання в російській мові? Чи можна уникнути застосування запозичень? Чи варто боротися за чистоту рідної мови?
Однозначних відповідей не існує, звідси і палкі дебати. Але ми спробуємо розібратися, що до чого. З'являються нові предмети і поняття, придумані в інших країнах. Найчастіше вони пов'язані з технікою, економікою, культурою, бізнесом. Наприклад: радіо, перфоманс, маркетинг. Активні суспільні зв'язки між різними країнами призводять до проникнення слів з однієї мови в інший. Яскравий тому приклад — офіційний статус французької мови серед аристократичних кіл в XVII столітті. Запозичення використовують для позначення наукових і технічних термінів. Слова з інших мов застосовують, коли необхідно конкретизувати два близьких за значенням поняття. Наприклад, «страх» і «паніка». Вживання іноземних слів — модна тенденція.
Але що ми бачимо зараз? Запозичення тепер виконують не тільки свою первісну функцію. Вони поступово витісняють російські слова з тим самим значенням. Ми постійно чуємо: «абсолютний», «адекватний», «гуманний», «детальний», «потенційний». Але хіба у цих слів немає російськомовних аналогів? Чим гірше: «досконалий», «відповідний», «людяний», «докладний», «можливий»? З вживанням невиправданих запозичень можна зіткнутися буквально скрізь: на радіо, у пресі, по телебаченню. У мовленні політиків, знаменитостей і простих людей. Далеко не завжди використання іноземних слів розумно. Часом воно може призвести до непорозуміння. Або поставити людину в незручне становище, адже нерідкі випадки, коли запозичення вживають, навіть не знаючи їх значення. Звичайно, збагачення російської мови за рахунок іноземних слів – природний процес. Уникнути його неможливо. Але кожному з нас під силу відмовитися від вживання невиправданих запозичень. Російська мова — один із самих живих, красивих і багатих. Варто боротися за її чистоту і самобутність, а не витісняти рідні слова іншомовними.
Переглянувши інтернет-словники, можна зробити висновки, що допускаються обидва варіанти: «мерчандайзинг» і «мерчендайзинг». Однак «Тлумачний словник запозичених слів» Крысина Л. П. стверджує, що правильним можна вважати тільки перше написання. Книги з мерчандайзингу, що вийшли російською мовою, журнали та інші друковані видання використовують варіант написання через «а». Це говорить про те, що загальноприйнятим правильним варіантом все-таки є «мерчандайзинг».
Однозначних відповідей не існує, звідси і палкі дебати. Але ми спробуємо розібратися, що до чого.
Чому з'являються запозичені слова?
Процес відбувається з кількох причин:Потрібні запозичення?
Застосування іншомовних слів у російській — природний процес. Час йде вперед. З'являються нові речі, наукові напрями, культурні явища. Не стоять на місці економіка і політика. Далеко не завжди для зарубіжного нововведення можна підібрати україномовний еквівалент. У таких випадках запозичення є єдиним розумним рішенням.Але що ми бачимо зараз? Запозичення тепер виконують не тільки свою первісну функцію. Вони поступово витісняють російські слова з тим самим значенням. Ми постійно чуємо: «абсолютний», «адекватний», «гуманний», «детальний», «потенційний». Але хіба у цих слів немає російськомовних аналогів? Чим гірше: «досконалий», «відповідний», «людяний», «докладний», «можливий»? З вживанням невиправданих запозичень можна зіткнутися буквально скрізь: на радіо, у пресі, по телебаченню. У мовленні політиків, знаменитостей і простих людей. Далеко не завжди використання іноземних слів розумно. Часом воно може призвести до непорозуміння. Або поставити людину в незручне становище, адже нерідкі випадки, коли запозичення вживають, навіть не знаючи їх значення. Звичайно, збагачення російської мови за рахунок іноземних слів – природний процес. Уникнути його неможливо. Але кожному з нас під силу відмовитися від вживання невиправданих запозичень. Російська мова — один із самих живих, красивих і багатих. Варто боротися за її чистоту і самобутність, а не витісняти рідні слова іншомовними.
Як правильно писати запозичені слова?
Написання і вимова запозичень не можна пояснити за допомогою правил російської мови. З цієї причини з'являється кілька варіантів одного і того ж слова. Наприклад, зустрічаються різні вимови слова «маркетинг». Одні вважають, що наголос падає на «а», інші — на «е». Пов'язано поява подібних варіацій з тим, що багато людей вважають, ніби іноземне слово, потрапляючи в російську мову, повинно зберігати таке ж, як у першоджерелі, написання та вимову. Проте ця думка є помилковою. У більшості запозичених слів наголос змінюється. За аналогією з російськими словами, запозичені перебудовуються під вже існуючі в мові моделі. Змінюється не тільки наголос, але і написання. Відкривши словник іноземних слів, можна побачити, що в багатьох словах не зберігається написання подвоєних приголосних. Наприклад, в англицизмах «шопінг», «спамер». Наголос у запозиченнях так само, як написання, не завжди залежить від джерела. Іноземні слова перебудовуються під існуючі в російській мові моделі і правила. Для того, щоб довести це твердження, спробуємо з'ясувати, як правильно писати: «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг».Що таке мерчандайзинг?
Поняття «мерчандайзингу», яке прийшло до нас з англійської мови, зараз використовується досить часто. Ось тільки не кожен розуміє його значення. «Мерчандайзинг» походить від слова «товар», переклад якого звучить як товар, продукція, атрибутика. Однак у російській мові воно набуло іншого значення. Мерчандайзинг — одна з основних складових маркетингу, що відповідає за роздрібний продаж товарів. Він означає попередню планування і підготовку торгових залів. Основне завдання мерчандайзингу — залучення покупців до купівлі конкретного товару. Як видно з цього визначення, дослівний переклад іноземних слів далеко не завжди відображає значення, яке запозичення набуває російською мовою.Як правильно: «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг»?
Блукаючи по сторінках Інтернету, можна зустріти багато варіантів написання, аж до «мырчундайзинга». Така проблема часто виникає відносно довгих іншомовних слів. Не знаючи, якими правилами і нормами керуватися, люди винаходять нові варіації написання запозичень.Переглянувши інтернет-словники, можна зробити висновки, що допускаються обидва варіанти: «мерчандайзинг» і «мерчендайзинг». Однак «Тлумачний словник запозичених слів» Крысина Л. П. стверджує, що правильним можна вважати тільки перше написання. Книги з мерчандайзингу, що вийшли російською мовою, журнали та інші друковані видання використовують варіант написання через «а». Це говорить про те, що загальноприйнятим правильним варіантом все-таки є «мерчандайзинг».
Чому в Інтернеті зустрічаються різні написання?
Якщо ввести в будь-якому пошуковику «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг», на першій же сторінці видачі ви отримаєте сайти з обома варіантами написання слова. Пов'язано це з тим, що деякий час статистика показувала, ніби люди набагато частіше шукають інформацію за варіантом «мерчендайзинг». Основна маса користувачів Інтернету не має філологічної освіти й не цікавиться, як пишуться іншомовні слова. Звідти і гнітюча статистика. Для того, щоб підвищити рівень відвідування сайтів, власники, на догоду користувачам, стали використовувати написання «мерчендайзинг». Однак статистика свідчить, що загальноприйнятий варіант більш популярний. На сайті Wordstart, написавши «мерчандайзинг» або «мерчендайзинг», можна побачити, що кількість запитів по першому варіанту в два рази більше, ніж за другим.Чому з'явився варіант «мерчендайзинг»?
Розібратися, чому з'явилося кілька варіантів вимови, нам допоможе мова-першоджерело. Транскрипція англомовного слова «merchandise» виглядає як[?m?:t?(?)nda?z]. Тобто пишеться слово, через «а», але читається через «е». Ймовірно, з-за цього і утворилось два варіанти вимови. Одні, спираючись на написання, вибрали правильним «мерчандайзинг». Інші, керуючись вимовою, — «мерчендайзинг».Як не помилитися в написанні інших запозичень?
Як ми вже з'ясували, правопис іншомовних слів не можна пояснити за допомогою норм російської мови. Не завжди вам допоможе знання того, як вони пишуться в оригіналі. Можуть не дати точної відповіді та інтернет-словники. Найнадійніший спосіб не помилитися — запам'ятовувати написання іншомовних слів, які зустрічаються в друкованих виданнях. Якщо треба вжити запозичення, з яким ви зустрічаєтеся вперше, варто звернутися до одного з «Тлумачних словників іноземних слів»: Крысина Л. П., Павленкова Ф., Ситникова М. А. або інших авторів. Звичайно, для російської людини запам'ятати довге запозичення не так вже просто. Найчастіше вони складні для розуміння, вимови і написання. Однак якщо постійно звертати увагу на іноземні слова в газетах, книгах, журналах, на вивісках на магазинах та рекламних банерах, безпомилково вживати їх не складе труднощів.Схожі добрі поради по темі
Богема - це що таке? Значення, походження слова
У російській мові є ряд слів, запозичених з іноземних. Запозичення з французької мови поряд з латиною займають перше місце, і це аж ніяк не
"Вібер" або "Вайбер": до питання про вимові запозичень
Так як же правильно - "Вібер" або "Вайбер"? Будемо розбиратися.
Демобілізація - це як? Історія виникнення та значення слова
У статті пояснюється сенс слова "демобілізація", описується область його застосування та цікаві факти, пов'язані з його вживанням. Будуть також
Що таке ексцес? Види і значення в тлумачних словниках
Багато нових слів дізнаєшся зі спілкування з книгами. Збагачення словникового запасу - важлива мета всякого інтелектуального людини, яка хоче
Кузина - хто це? Витоки терміна і його вживання
Для позначення родичів є безліч термінів, більша частина яких не вживається в повсякденному мовленні, тому часто ми відчуваємо труднощі стосовно
Як правильно: блогер чи блоггер?
Питання правопису в інтернеті чомусь виявляються дещо умовними, нерідко зустрічаються навіть обурені коментарі про те, що це не іспит з граматики, а