Добрі поради » Цікаве » "Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

"Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

2-04-2016, 18:08
1 094
0
Серед різноманітних причин, по яких у перекладачів з російської мови з'являються складності, можна вказати і велика кількість фразеологічних зворотів у нашому лексиконі. Ці загальноприйняті фрази до такої міри поширені, що ми навіть не замислюємося над їх структурою або доречністю застосування. Але якщо іноземцю потрібно підібрати до фраз «опановувати собою, заспокоюватися» фразеологічний зворот російською мовою, він цілком впорається — це той рідкісний випадок, коли російська, англійська, французький і німецький варіанти практично ідентичні за змістом і словесної конструкції. При цьому в світі існує величезна кількість ідіом та фразеологізмів, які не вписуються в лінійну логіку. Крім того, всі зазначені мови належать в одній загальній логічній структурі, представників інших мовних груп буде набагато складніше.









"Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

Фразеологізми в російській мові

Всі фразеологізми можна умовно розділити на групи по передбачуваних джерел появи. Наприклад, фраза може бути асоціативної, перерожденной із звичайного порівняння. «Час спливає, як вода крізь пальці», — це порівняння, однак, якщо при цьому сказати: «Хвилини витікають крізь пальці» - це вже фразеологізм, асоціативно виведений з початкового виразу. Якщо спробувати тлумачити буквально, то вийде, ніби хтось вміє пропускати крізь пальці нематеріальні хвилини, і ніякої аналогії з водою навіть не виникне. Саме тому навіть блискуче технічне знання мови не допоможе вловити механізм появи ідіоматичних виразів.


У наведеному вище прикладі замість виразу «опановувати собою, заспокоюватися» фразеологічний оборот традиційно використовується один — «взяти себе в руки». Але будь-яка мова як лінгвістична система не є непорушною брилою. Це текуча матерія, розвивається і росте по мірі еволюції суспільства.
"Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

Використання фразеологізмів у повсякденному мовленні

Ми до такої міри звикли до ідіомам, що іноді навіть не замислюємося, звідки вони взялися. Солідна частина відноситься до так званих крилатим висловам — то є до фраз з літератури або міфології, що отримав широке поширення. Наприклад, «а чи був хлопчик?» - це іронічне вираз, вживаючи який, мовець висловлює глузливе сумнів у наявності приводу до занепокоєння. Автором є Максим Горький (роман «Життя Клима Самгіна»). А от словосполучення «авгієві стайні» прийшло з давньогрецької міфології: царя Авгія приписували донезмоги брудні конюшні, які зміг вичистити тільки Геракл, звернувши русло річки, щоб вона забрала всі нечистоти. Використовується для стислого опису ступеня занедбаності справ. «Взяти себе в руки» — означає «опановувати собою, заспокоюватися» фразеологічний зворот, який зустрічається навіть у промові маленьких дітей. Вони використовують його несвідомо, але найчастіше в абсолютно правильному смисловому ключі. Природний метод вивчення рідної мови, коли малюк орієнтується на словниковий запас батьків та оточуючих людей, дозволяє непомітно засвоїти навіть більш складні ідіоми.
"Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

"Оволодівати собою": смисловий розбір вираження

Практично будь-який фразеологізм можна розібрати за змістом і з'ясувати механізм його виникнення. Лінгвістичні закони, згідно з якими формується будь-яка мова, дозволяють провести аналіз будь-якого новоутворення. «Опановувати собою, заспокоюватися» — фразеологічний оборот з'являється саме завдяки змісту початкової фрази. Що значить «опановувати»? Це взяти владу над чим-небудь. В даному випадку взяти владу над собою. Інші форми цієї фрази так і звучать: «Він чудово володіє собою» - це означає, тримає під контролем власні емоції. Спокій і вміння приборкати пориви - це і є володіння собою.

Логічний висновок

Якщо слова «опановувати собою, заспокоюватися» замінити фразеологизмом на підставі зробленого вище смислового аналізу, то можна легко підібрати підходящу фразу. Хтось має настільки велику владу над собою, що легко тримає під контролем пориви, емоції. Якщо тримає, то можна зрозуміти, що робить це буквально — руками. Рада взяти себе в руки означає не тільки вольове заспокоєння, часто це заклик підключити контроль над поточними подіями, буквально — оволодіти ними. Виходить, що розглянута ідіома тлумачиться не тільки як «оволодіти собою, заспокоюватися». Фразеологізм «тримати себе в руках» також означає "не давати слабину, не розпускатися, не дозволяти зовнішнього негативного впливу пробитися крізь психоемоційну захист".
"Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

Додаткові фразеологічні обороти

З фрази «взяти себе в руки» з часом з'явилися аналогічні ідіоми, які можуть посилювати або пом'якшувати вираз для більшої образності мови. Приклади:
  • взяти себе за комір (шкірку, вухо);
  • зібрати дупу в жменю;
  • стиснути себе в кулак.
  • Таким чином, поняття «оволодіти собою, заспокоюватися» фразеологізм «взяти себе в руки» поширюється, а ось додаткові ідіоми вносять конкретику і емоційне забарвлення.

    Психоемоційна забарвлення синонімічних виразів

    Якщо уявити ідіому «взяти себе в руки» як вихідну, то фраза «стиснути себе в кулак» означає більш посилену дію. Тобто просто руками не втримаєш, доводиться докладати більше зусиль. «Взяти себе за шиворот» або за інші місця - це теж «опановувати собою, заспокоюватися» — фразеологізм в даному випадку має на увазі більше битву з лінню і звичкою відкладати на потім важливі справи. Виходить, що людина обходиться з собою, як не в міру суворий батько з ледачим школярем, — бере за комір і змушує виконувати важливі завдання. А ось «зібрати дупу в жменю» — це іронічний синонім ідіоми «взяти себе в руки», частіше використовуються навіть більш сміливі і нецензурні вирази з тим же змістом.
    "Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

    Доречне використання фразеологізму «взяти себе в руки»

    Якщо виразу «опановувати собою, заспокоюватися» замінити фразеологическим обігом, може змінитися емоційне забарвлення контексту. Якщо в усному мовленні співрозмовник отримує підказку у вигляді інтонації і міміки, то в письмовій мові вираз інтерпретується в залежності від настрою і поточних подій в житті адресата. Щоб уникнути непорозумінь, краще уникати ідіом, які можна прийняти за досаду, заступницький тон або знецінення чужих проблем. При діловому спілкуванні з іноземцями, навіть непогано знають російську мову, хорошим тоном буде використання літературних виразів без складних національних особливостей, до яких відносяться і ідіоматичні вирази, складно піддаються буквальному перекладу. Це діловий етикет. І якщо для фраз «опановувати собою, заспокоюватися» фразеологізм ідентичний в основних європейських мовах, то представники інших лінгвістичних груп можуть виявитися в скрутному становищі.
    "Володіти собою", "заспокоюватися": фразеологічний зворот як підібрати за змістом?

    Складності перекладу фразеологізмів

    Багато перекладачі можуть поділитися історіями про те, як складно пояснити специфічні ідіоми іноземцю. І без того складний російську мову починає здаватися незрозумілим, коли гість країни виявляє, що «пересолила борщ» і «переборщила з сіллю» - це практично одне і те ж. З виразами «опановувати собою, заспокоюватися» все дещо простіше, і можна зробити над собою невелике зусилля, взяти себе в руки і обійтися без складних для перекладу виразів. Однак для фахівців, які займаються перекладом художніх творів, все куди складніше. Це більш висока ступінь володіння мовою, яка передбачає вивчення ідіоматичних виразів. Переклад на російську мову теж має свої складності, оскільки в кожній культурі є свої фразеологізми. Наприклад, якщо про дівчину кажуть «вона сіла на високу кінь», то це відповідає нашій ідіомі «вона задерла ніс».
    Схожі добрі поради по темі
    Що таке стилі мовлення в російській мові: визначення і характеристика
    Що таке стилі мовлення в російській мові: визначення і характеристика
    Російська мова є національною мовою російського народу, формою національної російської культури. Він включає в себе всі мовні елементи російського
    Що таке метод? Метод: визначення
    Що таке метод? Метод: визначення
    Слово «метод» має грецькі корені. При буквальному перекладі воно означає «шлях, слідуючи по шляху». Розширена трактування поняття включає комплекс
    Стійкі поєднання слів у російській та англійській мовах
    Стійкі поєднання слів у російській та англійській мовах
    Слово в мові має певним лексичним значенням, яке розкривається в конкретній ситуації. Часто слова набувають той чи інший сенс, лише вступаючи у
    Які сполучення слів називаються фразеологізмами? Приклади і види фразеологізмів
    Які сполучення слів називаються фразеологізмами? Приклади і види фразеологізмів
    Фразеологізми починають вивчати наприкінці початкової школи, а продовжують їх вивчення аж до 11 класу. Які сполучення слів називаються
    Фразеологізми зі словом "ніс": вживання та значення
    Фразеологізми зі словом "ніс": вживання та значення
    Фразеологізми зі словом "ніс" неймовірно популярні, їх використовують в мовленні і в художній літературі. З найуживанішими фразеологізмами допоможе
    Ідіома - це цікаво!
    Ідіома - це цікаво!
    Стаття розповідає про таких стійких сполученнях, як фразеологізм, а також про його різновиди. У статті також є приклади ідіом.